Google Translate — аутоматско превођење са српског и на српски

Данас сам гледао статистике посете овог блога и приметио везу која је говорила да је неко посетио овај блог преко Гуглове услуге за аутоматско превођење. Одмах сам и приметио да је тај неко хтео превод на немачки.

Док сам чекао да се отвори та страница, претпоставио сам да је сада и српски језик подржан у аутоматском превођењу, јер као корисник те услуге за друге језичке комбинације, знам да Гугл одмах избаци грешку када је у питању језик који није подржан.

И када се страница коначно отворила, добио сам страницу мог блога исписану на немачком. Пошто исти ништа не разумем, пробам енглески и — ради!

Дакле аутоматско превођење ради у са српског и на српски са свих подржаних језика. Претпостављам да су они у ствари једино развили ситем који преводи са српског на енглески и обрнуто, док се за друге случајеве све пребацује на енглески па онда на циљани језик.

Може се преводити само текст који унесете у поље на страници или целокупна веб страница. Квалитет превода је онакав какав би и требало очекивати од компјутерсог превођења, дакле несавршен, али некоме можда и послужи.

Било би занимљиво да они који знају неки од других подржаних језика јаве какав је квалитет превода између српског и тог језика, да би знали да ли је то употребљиво или да се и даље држимо варијанте са превођењем на енглески са незнаног језика.

Оно што сам ја одмах хтео да пробам је како ради „превођење“ у комбинацији српски-хрватски. Чини ми се да се овде енглески не користи као посредник јер тај „превод“ изгледа онако како би га и неки човек превео: оне речи за које у хрватском постоји замена су „преведене“, пребачено је у ијекавицу и наравно у латиницу. С друге стране „превод“ са хрватског на српски не ради на исти начин, изгледа као да само пресловљава у латиницу.

Ту долазимо и до онога за шта ће некима од нас ова Гуглова услуга бити најзанимљивија: странице које су исписане српско-хрватском латиницом помоћу ове услуге се могу приказивати у истоветном изгледу, али исписане ћирилицом. Пробао сам са више србијанских латиничних страница и то пресловљавање сасвим солидно ради. Једино што се овако мало дуже странице учитавају док Гуглове машине обаве пос’о пресловљавања.

Оно што је занимљиво је да је Гугл превод корисничког сучеља ове услуге пустио у рад баш вечерас док сам испробавао како ради. Радило је превођење, али ове поруке на српском нису били исписане, биле су једино на енглеском. Чак сам и пробао да отворим страницу помоћи ручно мењајући у УРЛу ознаку језика из en у sr, али није радило, али је касније када су пустили превод сучеља то прорадило.

Ускоро можемо да очекујемо да приликом претраживања интернета на Гуглу, поред адреса ка несрпским страницама буде и веза која ће бити названа нпр. „Преведи ову страницу“ и која ће омогућавати приказ те странице на српском, користећи аутоматско превођење са изворног језика странице.

Претраживањем домаћег интернета нашао сам два запажања ове вести, чуди ме да нико није раније нигде објавио, пошто Google Operating System (блог на енглеском који прати новости везане за Гугл) је још у петак објавио да је Гугл додао подршку за још једанаест језика у овој услузи.

Милан Динић тачка Ком на хебрејском језику

8 мишљења на „Google Translate — аутоматско превођење са српског и на српски

  1. То није могуће зато што Гугл за српску локализацију користи искључиво ћирилицу. Латиничну локализацију назива српско-хрватска али на њој се сем претраге ниједна друга услуга није превела.

    Једино да користиш за то превеђење хрватски уместо српског, тада ће сигурно бити на латиници.

  2. За посао често користим google transalte, па сам један дан видео да има и српски, али ме је изненадило да нисам ништа нашао на нашим сајтовима 🙂

    Блог на хебрејском изгледа екстра 😀

Оставите одговор

Смернице о коментарима:
  • ваша адреса е-поште неће бити објављена
  • поља означена са * су обавезна
  • уколико желите своју сличицу поред коментара, отворите налог на Граватару
  • уколико желите да знате да ли је неко одговорио на ваш коментар, штиклирајте кутијицу „Желим да примам коментаре који уследе на своју е-пошту“
  • можете користити следеће XHTML ознаке: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>